Ohne Zweifel können wir sagen, dass es genug Schönheit und Gutes in anderen Kulturräumen gibt, die wir nur entdecken müssen. Dafür brauchen wir diesen nur mit Respekt und Toleranz begegnen.
Kein Mensch, der von seiner Kultur und Tradition begeistert ist, möchte die Schatten seiner Kultur zeigen. Jeder meint, dass er der Beste sei! Die Realität ist aber etwas anders! In allen Kulturen der Welt gibt es unbezahlbare Schätze und jedoch noch viele trennende bzw. sehr dunkle Gräben, die ein gegenseitiges Verständnis und Zusammenleben der Menschen erschweren. Wir sollen aber die Hoffnung nicht aufgeben, weil ein friedliches Zusammenleben der Menschen auf unserem Planeten, doch MÖGLICH ist, wenn wir unser Kästchendenken an die Seite legen und die positiven Seiten unserer Kultur bzw. der fremden Kultur aufnehmen, aber auch seinen negativen Seiten ablehnen könnten.
Es ist aber möglich, dass man Menschen begegnet, die unerträgliche Vorstellungen haben. In diesem Fall sollte man sie tolerieren und Respekt zeigen, denn im 21. Jahrhundert ist es für den freien Menschen selbstverständlich, anders zu denken und anders Denkende zu respektieren.
Solches Verhalten „TOLERIEREN und RESPEKTIEREN“ bedeutet nicht absolutes AKZEPTIEREN und das ist auch keinen Entehrung bzw. Verrat gegenüber unserer erblichen Mentalität, sondern unser Planet, der in geographischer bzw. menschlicher Hinsicht global erschlossen ist, zwingt uns zu einem gegenseitigen Verständnis und konstruktiven Zusammenleben.
Wie schön sagt der Persische Dichter SAADI:

die Menschheit ist wie der Leib eine Einheit
bringt das Schicksal ein Glied zum Schmerzen
leiden alle Glieder mit darunter...

Ein ähnliches Gedicht gibt es auch von Karl Heinrich Graf:
die Menschenkinder sind ja alle Brüder
aus einem Stoff wie eines Leibes Glieder
hat Krankheit nur einzig Glied erfasst
so bleibt anderen weder Ruh und Rast
wenn anderer Schmerz dich nicht im Herzen brennt
verdienst du nicht, dass man noch Mensch dich nennt
 
Man sagt, dass die Nachtigall und die Blumen auf Persisch sprechen. Falls Sie das nicht glauben, dann lesen Sie doch einmal folgende persische Gedichte!

Übersetzung der Vierzeiler
[von Dschalaludin Balkhi]

Die Liebe schenkt den Teil erst und dann das ganze All
Die Traube ist erst sauer und dann ein süßer Ball
So ist auch die Regel, wenn der Lenz sich naht
Erst meldet sich die Katze, dann singt die Nachtigal
Wenn ich sterbe, sollt ihr meinen Leichnam
Der geliebten Freundin übergeben
Wundert euch nicht, wenn die welken Lippen
Sie mir küsst und mich erweckt zu neuem Leben
Seit Liebe strahlt an meines Herzens Wand
Ist alles außer Liebe mir verbrannt
Sie nahm mir Buch und Schule und Verstand
Und machte mich mit Reim und Lied bekannt
Es ging die Nacht. Wohin? Dahin, wo sie ihr Sein empfing
Nach Hause kehrt am Ende doch zurück ein jedes Ding
O Nacht, gelangst du an den Ort, der uns versprochen ist
Sag auch ein Wort dort, wer ich war und wie es mir ging

meine Übertragung der Vierzeiler
[von Saadi Schirazi in Deutsche]

obwohl ist der arme Esel als ekelhaft bekannt
falls er Last trägt, würde nicht in Stahl verbannt
tragende Kühe und Esel gehören nicht zu aller letzten
doch die Menschen, die die Mitmenschen verletzen
 
 
Es gibt einige Regelungen in der deutschen Sprache, die nicht logisch sind und sehr schwer zu verstehen sind. Wer das trotzdem lernt, wird möglicherweise große Liebe für diese Sprache bzw. Kultur empfinden!
Darf ich fragen, ob Sie Deutsch verstehen???
Wenn die Antwort JA ist, dann übersetzen Sie mir bitte folgendes auf Englisch:
Die Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenkordel